SUGGESTION FOR THE USE OF LATIN CHARACTERS
IN THE WRITING ON KURDISH

Home  |  Destpêk  |  Ana Sayfa

by C. J. EDMONDS (1889-1979)

Journal of the Royal Asiatic Society, London, 1931

 

by Cecil John Edmonds (1889-1979)

Journal of the Royal Asiatc Society, London, 1931




After the end of World War One until 1945, C. J. Edmonds spent most of his time to Kurdistan and Iraq where he held several public positions. He spoke a variety of Kurdish dialects and in the article he suggests how the Kurdish language could be written in the Latin alphabet rather than the Arabic alphabet.




Book Details


1st. Edition. 21pp. This booklet was published without illustrations or maps. 


About this Book


After the end of World War One until 1945, Edmonds spent most of his time to Kurdistan and Iraq where he held several public positions. He spoke a variety of Kurdish dialects and in the article he suggests how the Kurdish language could be written in the Latin alphabet rather than the Arabic alphabet.


This article was written a year before the Hawar Latin alphabet was introduced by Jeladet Ali Bedirkhan for writing Kurdish in Turkey in 1932.



About the Author  


Cecil John Edmonds (1889-1979) was a British political officer in Iraq and oriental scholar.


He served in the consular service as Vice-Consul in Bushire (1913-15), as Assistant Political Officer in Mesopotamia (1915-17) and in southwest Persia (1917-18). In April 1918, he was evacuated to England with typhoid fever, after which he returned to Bagdad in May 1919 and was eventually sent to the North Persia Force (‘Norperforce’) as a Political Officer.


From Qazvin he had the opportunity to travel to Rasht and report on the Jangali movement, to Tabriz, where he met Shaikh Mo?ammad ?iabani  and to Teheran, where he had contact with diplomats and Iranian politicians. 


After the end of World War One until 1945, Edmonds spent most of his time to Kurdistan and Iraq where he held several public positions. He worked primarily for the Foreign Office in London until his retirement in 1950.


He then became Kurdish lecturer at the School of Oriental and African Studies, University of London (1951-57).

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JIMAR BI KURDÎ (kurdiska räkneord)

1- YEK [uttal: jek]
2- DU
[uttal: do]
3- SÊ
[uttal: sé]
4- ÇAR
[uttal: tjar]
5- PÊNC
[uttal: péndj]
6- ÞEÞ
[uttal: shesh]
7- HEFT
[uttal: häft]
8- HEÞT
[uttal: häþt]
9- NEH
[uttal: näh]
10 DEH
[uttal: däh]

11- YANZDEH [uttal: janzdäh]
12- DONZDEH
[uttal: donzdäh]
13- SÊNZDEH
[uttal: sézdäh]
14- ÇARDEH
[uttal: çardäh]
15- PANZDEH
[uttal: panzdäh]
16- ÞANZDEH
[uttal: shanzdäh]
17- HÎVDEH
[uttal: hivdäh]
18- HÎJDÊH
[uttal: hijdäh]
19- NOZDEH
[uttal: nozdäh]
20- BÎST
[uttal: bist]

21 BÎST Û YEK [uttal: bist-u-jäk]
22 BÎST Û DU
[uttal: bist-u-do]
23 BÎST Û SÊ
[uttal: bist-u-sé]
- - - - - - - - - - -
osv, osv

30 SÎ [uttal: si]
31 SÎ Û YEK
[uttal: si-u-jäk]
32 SÎ Û DU
[uttal: si-u-do]
33 BÎST Û SÊ
[uttal: si-u-sé]
- - - - - - - - - - -
osv, osv

40 ÇIL [uttal: tjil]
41 ÇIL Û YEK
[uttal: tjil-u-jäk]
42 ÇIL Û DU
[uttal: tjil-u-do]
43 ÇIL Û SÊ
[uttal: tjil-u-sé]
- - - - - - - - - - -
osv, osv

50 PÊNCÎ [uttal: péndji]
51 PÊNCÎ Û YEK
[uttal: péndji-u-jäk]
52 PÊNCÎ Û DU
[uttal: péndji-u-do]
53 PÊNCÎ Û SÊ
[uttal: péndji-u-sé]
- - - - - - - - - - -
osv, osv

60 ÞÊST [uttal: shést]
61 ÞÊST Û YEK
[uttal: shést-u-jäk]
62 ÞÊST Û DU
[uttal: shést-u-do]
63 ÞÊST Û SÊ
[uttal: shést-u-sé]
- - - - - - - - - - -
osv, osv

70 HEFTÊ [uttal: hefté]
71 HEFTÊ Û YEK
[uttal: hefté-u-jäk]
72 HEFTÊ Û DU
[uttal: hefté-u-do]
73 HEFTÊ Û SÊ
[uttal: hefté-u-sé]
- - - - - - - - - - -
osv, osv

80 HEÞTÊ [uttal: heþté]
81 HEÞTÊ Û YEK
[uttal: heþté-u-jäk]
82 HEÞTÊ Û DU
[uttal: heþté-u-do]
83 HEÞTÊ Û SÊ
[uttal: heþté-u-sé]
- - - - - - - - - - -
osv, osv

90 NOD [uttal: nåd]
91 NOD Û YEK
[uttal: nåd-u-jäk]
92 NOD Û DU
[uttal: nåd-u-do]
93 NOD Û SÊ
[uttal: nåd-u-sé]
- - - - - - - - - - -
osv, osv

100 - SED [uttal: säd]
101 - SED Û YEK
[uttal: säd-u-jäk]
102 - SED Û DO
[uttal: säd-u-do]
103 - SED Û SÊ
[uttal: säd-u-sé]
- - - - - - - - - - -
osv, osv

 

111 - SED Û YANZDEH [uttal: säd-u-janzdäh]
112 - SED Û DONZDEH
[uttal: säd-u- donzdäh]
113 - SED Û SÊNZDEH
[uttal: säd-u-sénzdäh]
114 - SED Û ÇARDEH
[uttal: säd-u-çardäh]
- - - - - - - - - - -
osv, osv

 

120 - SED Û BÎST [uttal: säd-u-bîst]
121 - SED Û BÎST Û YEK
[uttal: säd-u-bîst-u-jäk]
122 - SED Û BÎST Û DÛ
[uttal: säd-u-bîst-u-do]
123 - SED Û BÎST Û SÊ
[uttal: säd-u-bîst-u-sé]
124 - SED Û BÎST Û ÇAR
[uttal: säd-u-bîst-u-tjar]
- - - - - - - - - - -
osv, osv

 

130 - SED Û SÎ [uttal: säd-u-bîst]
131 - SED Û SÎ Û YEK
[uttal: säd-u-si-u-jäk]
132 - SED Û SÎ Û DÛ
[uttal: säd-u-si-u-do]
133 - SED Û SÎ Û SÊ
[uttal: säd-u-si-u-sé]
134 - SED Û SÎ Û ÇAR
[uttal: säd-u-si-u-tjar]
- - - - - - - - - - -
osv, osv


200 - DU SED [uttal: do säd]
201 - DU SED Û YEK
[uttal: do säd-u-jäk]
202 - DU SED Û DÛ
[uttal: do säd-u-do]
203 - DÛ SED Û SÊ
[uttal: do säd-u-sé]
204 - DÛ SED Û ÇAR
[uttal: do säd-u-tjar]
- - - - - - - - - - -
osv, osv

 

300 - SÊ SED [uttal: sé säd]
400 - ÇAR SED
[uttal: tjar säd]
500 - PÊNC SED
[uttal: pénc säd]
600 - ÞEÞ SED
[uttal: shesh säd]
- - - - - - - - - -
osv, osv

 

1000 - HEZAR [uttal: hezar]
1100 - HEZAR Û SED
[uttal: hezar-u-säd]
1200 - HEZAR Û DU SED
[uttal: hezar-u-du-säd]
- - - - - - - - - -
osv, osv

 

10 000 - DEH HEZAR [uttal: däh hezar]
20 000 - BÎST HEZAR
[uttal: bist hezar]
- - - - - - - - - -
osv, osv

 

100 000 - SED HEZAR [uttal: säd hezar]
200 000 - DU SED HEZAR
[uttal: do säd hezar]
300 000 - SÊ SED HEZAR
[uttal: sé säd hezar]

1 000 000 MILYON

MILYON Û YEK
- - - - - - - - - -
osv, osv

 

MILYAR

MILYAR Û YEK

DU MILYAR

DEH MILYAR

SED MILYAR

osv, osv


Goran Candan

 

 

 

 

 

 

 

KURDISH DIGITAL REGISTER

 

 


Foundation For Kurdish Library & Museum